i'm not loving nobody
-
30 września 2020, 19:11:10Not really, to zależy, np. she's not supposed to love bdsm, wiem z should brzmiałoby lepiej, ale nie o to chodzi, i masz -ed po not, to wszystko zależy od kontekstu i czasu, jakiego chcesz użyć, ale o uczuciach nigdy nie pisze się w czasie teraźniejszym czyli -ing, tylko w present simple, no chyba że uczucia były w przeszłości - she loved him, she has been in love with him for such a long time but met someone else itepe, itede. W przykładzie z nikogo nie kocham, będzie tylko jak ktoś napisał: I don't love anyone/anybody. A tu jest prostsza zasada - any zawsze z przeczeniem, every i not z twierdzeniem, więc może też być: I love nobody, i to też znaczy nikogo nie kocham. W angielskim gramatyka jest prosta i logiczna, jedno jest przeczenie i wiadomo o co biega, a w polskim masz podwójne np. ja nigdy nie robiłem, nigdzie nie byłem, nikogo nie kochałem - to nawet potrójne przeczenia, a potem Polacy się głowią z angielskim i dosłownie wszystko tłumaczą z polskiego, i potem widzisz jakieś: I've never not been nowhere, no jak to brzmi, zapomnij o tym, a żebyś nie zapamiętał z błędem, to tak być powinno: I've never been anywhere. Widzisz tylko 1 przeczenie (never) i zasada any+przeczenie.
-
30 września 2020, 18:57:52don't = do not
-
30 września 2020, 18:51:34👍
-
30 września 2020, 18:50:39aha czyli przy dont piszemy bezokolicznik a przy not dodajemy koncówke ing
-
30 września 2020, 18:46:02I don't love anybody
-
30 września 2020, 18:45:49aha
-
30 września 2020, 18:45:08nikogo nie kocham
-
30 września 2020, 18:44:00:p
-
30 września 2020, 18:43:17a co to znaczy po polsku?
-
30 września 2020, 18:40:20I not loving nobody
-
30 września 2020, 18:39:15acha
I not loving nobody to jest
ok -
30 września 2020, 18:38:23jak nie jest
-
30 września 2020, 18:30:29Nieee
-
30 września 2020, 18:29:31to jest poprawnie?